
Travel reports of lecturers and members of the Jan Hus Educational Foundation are embodied in six volumes. In terms of time, they cover the period from 1983 to December 1989, mainly from Prague, Brno and Bratislava. The reports include the length and main purpose of the stay, a description of the trip including possible complications in crossing borders, meetings with other people and subjects of their interviews, information on specific activities of the state police, etc. Visitors of Czechoslovakia also proposed other forms of cooperation in their reports. There are unique and very specific documents mapping the concrete forms of the Czechoslovak dissent linked with underground universities, efforts of the foreign organisation and important Western representatives of science to support the unofficial educational environment, and documents describing the contemporary social and political conditions in Czechoslovakia including the activities of the state police.





![Imre Baász: Step by step [Lépésről lépésre], 1983, mail art](/courage/file/n171277/1.+L%C3%A9p%C3%A9sr%C5%91l+l%C3%A9p%C3%A9sre+v%C3%A1ltozat.jpg)

A Lépésről lépésre egy mail art munka, amelyet Baász Imre egy magyarországi kiállításra készített. A bélyeg formátumú alkotáson egy összekötött lábú madár szerepel, amelynek egyértelműen ambivalens metaforikus töltete volt az 1980-as években. Baász a munkát a Budapesten 1984-ben megrendezésre kerülő Nemzetközi Mail Art Kiállításra készítette, amelynek a Fiatal Művészek Klubja szervezésében Vásárhelyi Antal volt a kurátora. A munka nagy sikert aratott, s még abban az évben szerepelt Bencze János Szabadlábon című cikkének illusztrációjaként az Élet és Irodalom című lapban. A budapesti román nagykövetség felfigyelt a munkára, és ez később ürügyként szolgált a művész október 3. és 8. közötti kihallgatásához. Ez a kihallgatás-sorozat volt az, amelyben Baász megfogalmazta az ars poeticáját is.
A munka művészettörténeti jelentősége azonban nem ebben, hanem a műfajválasztásban áll. A nyolcvanas években, amikor a kommunikáció teljes felügyelet alatt volt, a mail art műfaja kapcsolattartási lehetőséget nyújtott művészek és munkák között. A szabad művészetet dajkáló európai művészhálózat kialakításának gondolata tisztán esztétikai és apolitikus cél volt.





Documentul care rezumă coordonatele percheziției de la locuința soților Petrescu din data de 18 mai 1983 se află în colecția privată a acestei familii într-un exemplar original, întocmit de ofițerii care au participat la acest eveniment. Alte două exemplare au fost reținute în custodia autorităților comuniste românești de la acea vreme. Procesul-verbal consemnează faptul că au fost de față la percheziție atât soții Petrescu, cât și doi martori. Procesul verbal are patru pagini, scrise foarte citeț, și este elaborat în numele Inspectoratului Județean Iași al Securității. Pe fiecare pagină conține semnăturile olografe atât ale reprezentanților organelor de control și represiune, cât și ale martorilor și ale celor percheziționați. Documentul listează obiectele reținute cu acea ocazie: cărți, casete audio, printre care una avea înregistrată o emisiune a lui Virgil Ierunca de la postul de radio Europa Liberă care îl elogia pe Dan Petrescu și pe alți tineri intelectuali din Iași pentru articolele lor din revistele studențești Dialog și Opinia studențească; role cu benzi de magnetofon, fotografii, scrisori cu diferiți expeditori; pagini cu însemnări; o mapă cu eticheta ”Brazde peste haturi – roman foileton al colectivizării,” în care se găseau 45 de file de manuscris din acest roman colectiv. Printre cărțile confiscate erau volume devenite clasice în literatura de analiză critică a sistemului comunist, dar care erau foarte recente la vremea respectivă, ca de exemplu La nomenklatura, les privilégiés en U.R.S.S. (Nomenklatura – privilegiaţii în URSS) de Mikhail Voslensky (1980) sau L’Union Soviétique survivra-t-elle en 1984? (Va supraviețui Uniunea Sovietică în 1984?) de Andrei Amalrik (1977). În plus, erau volume critice despre comunismul din România, publicate de către membri ai exilului, precum La cité totale (Cetatea totală) de Constantin Dumitrescu (1980). Cei doi au reușit să salveze câteva cărți de la confiscare; dintre cele ridicate din locuința lor de către Securitate numai una singură a mai fost înapoiată, dar nu este clar conform căror criterii tocmai această carte, Les Sources et le sens du communisme russe (Originile și sensul comunismului rus), de Nikolai Berdiaev le-a fost înapoiată; poate pentru că era din 1938, mult mai veche decât restul. Thérèse Culianu-Petrescu povestește cum au reușit să ascundă câteva dintre cărțile cele mai critice și implicit incriminante: ”Și a doua zi, dimineața, la 6 fix, au năvălit băieții, în 18 mai 1983. (...) Întâi au fost foarte amabili. Ne-au lăsat timp să ne îmbrăcăm și aceste minute ne-au fost de folos ca să scoatem, ca să dăm mătușii mele, care și [le]-a băgat sub jachetă, sub capot, niște cărți. Soljenițîn, de exemplu. Am salvat Gulagul și încă vreo câteva. Mătușa mea le-a luat și le-a dus în camera ei în care ei nu aveau mandat să intre și în care nu s-au gândit să intre. (...) [Unde aveau mandat], nu au lăsat nimic neatins. Nimic, nimic. Ne-am dat seama că poți să ascunzi oriunde, și în grădină, și în casă, în cămara cu lemne, ei tot vor scotoci și pot să găsească, erau în stare să scoată totul, să răscolească totul.” Și adaugă privind urmarea imediată a percheziției, interogatoriul la sediul Securității: ”Percheziția a durat aproximativ 5 ore. De la 6 dimineața la 11. (...) Apoi ne-au dus sus – sus însemnând la Securitate. Era pe o stradă numită Triumfului. Acum, după 1989, găștile de securiști au făcut o zonă de blocuri ai căror proprietari sunt ei.” Dan Petrescu completează cu privire la modul în care au acționat cei care au venit să percheziționeze pentru a găsi ceea ce îi interesa, subliniind că Securitatea era în mod deosebit interesată de o casetă cu înregistrarea unei emisiuni de la Radio Europa Liberă, în care se vorbise elogios despre câțiva tineri scriitori ieșeni, printre care și Dan Petrescu, și de manuscrisul romanului colectiv ”Brazde peste haturi”revisited: ”Veniseră pe informații, căci ei căutau anumite chestii. Au căutat o înregistrare cu o emisiune de la Europa Liberă, unde ne lăuda [Virgil] Ierunca și... au căutat cărți (...). Au confiscat foarte multe cărți de la noi. Una singură ne-a fost înapoiată, după percheziție. Berdiaev – cartea despre sursele și sensul comunist. Tot atunci m-au întrebat și de roman [”Brazde peste haturi”revisited]. Le-am spus de ce îl mai căutați, că a fost deja la dumneavoastră. Îl luaseră de la George Pruteanu. (...) Nu exista în mai mult de un exemplar, nu erau copii, trecea de la unul la altul și fiecare îl completa. Căutau la percheziție, de asemenea, scrisori.” Dan Petrescu adaugă, pentru claritatea tabloului general al acelor luni, încă un detaliu care proiectează o lumină nouă asupra acelui moment: ”Percheziția are loc, la noi, în mai 1983; în martie, am găsit ulterior în documentele de la CNSAS, băieții de la Securitate au făcut noi recrutări în mediile literare de la Iași. 10 nume noi. În redacții de reviste, edituri, chestii de genul acesta.”

![Zbigniew Warpechowski, 'Marsz' [March], stillframe from a video registration of a performance, Stuttgart 1984, courtesy of Artists' Archives of The Museum of Modern Art in Warsaw](/courage/file/n13857/Warpechowski+-+kadr+z+perfo+Marsz.png)
Zbigniew Warpechowski affectionately repeats “I love you” to a yellow canary in a cage. The declarations become increasingly obtrusive and aggressive. He ties the canary to army boots with a red ribbon and commences to goose-step vigorously. The delicate canary tries to fly away, but time and time again is brutally pulled to the ground by the jolt of the military boot.
Afterwards he pours petroleum onto a plate and dips his hair in it. He sets the plate on fire, uses the flame to cut the ribbon and releases the canary. Finally he lowers his head, igniting his own hair and runs out of the room with his head on fire.
According to the description on the webpage of the Museum of Modern Art in Warsaw this represents a “one of the most explicit examples of the use of the language of aggression and self-aggression with the aim of amplifying the message encoded in the performance.”
The performance took place in 1984 in Stuttgart developing “the threads from the action at BWA Gallery in Lublin in 1983, which was interrupted by a group of hooligans sent by the security services.”
The Museum’s commentary suggests that the numerous layers of the performance also include a commentary to the brutality of the martial law introduced in in December 1981 and formally lifted shortly before Warpechowski’s performance: “The situations which tapped into the artistic means of aggression often had existential meaning. Here, burning the hair was one of the gestures that served the purpose of materialising the notion of «nothing». However, there is also a clear political message to the performance, understood as an act of protest against martial law in Poland.” Źródło: Zbigniew Warpechowski, Marsz, Archiwum Polskiego Performansu, https://artmuseum.pl/en/archiwum/archiwum-polskiego-performansu/2648/126977




In 1983, FV Video and the band Borghesia (Neven Korda, Goran Devide, Zemira Alajbegović, Aldo Ivančič, Dario Seraval, and Sergej Hrvatin) staged the performance Kdo je ugasnil luč? (Who turned out the lights?) as part of the Spring Festival. The content of the show was transmitted by a variety of devices, such as slide projectors, film projectors, and even a video projector to a structure of television monitors, loudspeakers, and screens. As Neven Korda says, the eclecticism in their manner of expression led them to think of themselves as a “punk theatre.” They saw in punk a certain energy that tears down the old without disdaining the past: “We wanted to rescue the past from servitude to the bureaucratised apparatuses of the state’s ideology.” The FV theatre’s show sought inspiration in topics from art history and society in general. It was a spectacle with its principal focus on the media.





On the 28th of October 1983, there evolved a stormy public debate at the Faculty of Law, ELTE Budapest, about the scandalous case of “World in Move” between the official speaker of the event, the Deputy Minister of Cultural Affairs, Dezső Tóth, and the audience of some 600 students and young intellectuals. By that time the chief editor Ferenc Kulin had been replaced for more than a month, and the whole editorial staff of the journal resigned in demonstration, and the Budapest students protested with a large-scale signature collecting action.
The debate, which lasted nearly four hours, was intended to be held as a routine procedural event of the Youth Press Festival. However, due to its enflamed topics, the Hungarian Broadcast of Radio Free Europe in Munich also reported on the program, and the emigre press Irodalmi Újság – Gazette Litteraire Hongrois later on published lengthy details of the recorded speeches. The main issues of the evening were: the misdeeds of censorship, and lack of freedom of press and democracy. The paper sheets of the collected student signatures were passed by Ferenc Langmár to the deputy minister with the noisy ovation of the audience. Among the speakers there were some well-known activists of the Hungarian democratic opposition, like the philosopher Gáspár Miklós Tamás, who ended his speech by saying: “We do not desire scandal, but liberty!”
The editor of “World in Move,” Mária Helle, documented that famous evening with a number of photographs, and the Ministry of Interior did too, preparing a report for the party leadership; a secret document has survived at the Historical Archives of the State Security Services (ÁBTL).Documentul emis de Securitate, care se găsește în format original în colecția privată Alexandru Călinescu, este scris de mână și acum destul de greu lizibil în urma deteriorării înregistrare de-a lungul timpului. Titulatura acestui document este ”Proces verbal de percheziție domiciliară,” pe care este clar menționată data la care aceasta a fost efectuată: 18 mai 1983. Raportul conține 4 pagini, fiecare dintre ele semnate de fiecare dintre cei trei reprezentanți ai poliției secrete comuniste, de cei percheziționați, Alexandru Călinescu și soția lui, precum și de doi martori. Se menționează că această percheziție a început la ora 7:00 și s-a încheiat la 12:45. Este interesant de subliniat că, după cum își amintește Alexandru Călinescu, percheziții similare au început simultan și la alți autori care publicau în revista Dialog articole ce fuseseră decriptate de diverși informatori și semnalate Securității ca fiind neconforme ideologiei oficiale. Pentru a se vedea că așa-numita legalitate socialistă a fost respectată, documentul menționează și faptul că în urma acestei percheziții nu au fost înregistrate obiecții sau vreo formă de opoziție din partea celui percheziționat. Documentul a fost întocmit în trei exemplare, dintre care unul a fost lăsat celui percheziționat, respectiv Alexandru Călinescu.
Procesul verbal prezintă, schematic, bilanțul obiectelor confiscate în urma controlului poliției secrete. Materialele care au stârnit bănuielile poliției secrete au fost grupate în 32 de categorii. Cele mai multe dintre obiectele confiscate reprezentau, în ordinea menționării lor în documentul emis de Securitate: (1) diverse manuscrise olografe sau dactilografiate, (2) ziare și reviste străine, mai ales franceze, dintre cele mai diverse, de la Le Monde la Le Canard enchaîné și de la L’Express la Le Nouvel Observateur, (3) cărți în limbi străine, dar nu neapărat cu tentă anticomunistă, precum se vede din exemplul celor două volume disparate din trilogia The Rosy Crucifixion de Henry Miller, (4) casete audio. O lectură critică a acestui proces verbal documentează, cu exemple din abundență, dimensiunea constrângerilor impuse de regimul comunist din România în anii 1980. Momentul percheziției este foarte important în economia colecției private Alexandru Călinescu: cu această ocazie, au dispărut multe dintre materialele care compuneau această colecție, exceptând casetele, niciun alt material nu a mai fost returnat. Acest proces verbal de percheziție constituie singura mărturie a existenței acestor obiecte, manuscrise, publicații, cărți, în colecție.



The event Kaj je alternativa? (What is the alternative?) was organised by the FV group in Šiška Youth Centre in Ljubljana. In May 1983, the FV 112/15 group entirely moved its social activities from Disco Študent, situated in the basement of Building IV in the Rožna dolina student dormitory complex, to the Šiška because the authorities were exerting pressure on them. The poster was designed by Dušan Mandić, later a member of the Irwin group and Neue Slowenische Kunst.
Mandić’s design for the poster, which advertised the event, combined aspects of the aesthetics of the FV group and the band Laibach, with elements appropriated from socialist aesthetics mixed ambiguously with elements of petit-bourgeois romanticism. The poster underscored the FV brand, reproducing in the background a Laibach woodcut, the Metalworker, along with the band’s name (Laibach), which was prohibited at that time because of a crossed-out swastika, and slogans. This poster earned Mandić a visit from the police, which arrived with a search warrant, although Mandić was never prosecuted in court for it. Mandić says that the poster was made because Igor Vidmar, who wore two badges with anti-fascist content but decorated with swastikas on them, was imprisoned for two months. Mandić also included the problematic badges on the poster, and this was the reason why the police questioned him. At the police station, he stated that he was only a contractor, since the League of Socialist Youth of Slovenia and Radio Student has commissioned the poster and, therefore, they should be placed in custody.
Soon cultural theory came to the defence of the subculture for the first time. The poster was even printed in Mladina in a somewhat censored form, but it appeared in full in the first issue of the alternative publication Viks. The event What is the alternative? was organised as a theoretical symposium, featuring some of Slovenia’s most prominent contemporary theorists, artists and cultural figures, such as Slavoj Žižek, Rastko Močnik, Lev Kreft, Pavle Gantar, Iztok Saksida, Dušan Mandić, etc. Some people were disappointed because the debate remained at the theoretical level and did not address some of the real issues that the alternative scene was grappling with, such as battles over space or the legal problems faced by the band Laibach. The event What is the alternative? revealed certain other internal contradictions within the alternative scene.
SOURCE: Grafenauer, Petja, Nikolai Jeffs, Neven A. Korda, and Rawley Grau. FV: alternativa osemdesetih = alternative scene of the eighties. ed. Bred Škrjanec, Ljubljana: Mednarodni grafični likovni center, 2008 and http://www.delo.si/kultura/razstave/predirwinovske-razglednice-d-m.html



“Goli Goli Goli – The Truth about Goli otok” is a typewritten text about the days of captivity on Goli otok, but it is partially different from the original, and begins with a short biography of the author before his arrest, including specific events that preceded the arrest. Šore spoke about his arrest in Travnik in June 1949 and his transfer to the prison in Sarajevo. On September 1949, about 400 detainees were transported by train from Sarajevo to Herceg Novi, and then by truck to the former Austro-Hungarian fortress on Cape Oštro at the entrance to Boka Kotorska Bay. There, Šore's group joined detainees from Montenegro, and then all boarded a ship that took them to Goli otok. This was the first group of "Cominformists" who came to Goli otok. Before them, there was a smaller group of people on the island who welcomed them with clubs, curses and verbal abuse. Šore spent three years in this environment, in which he experienced the most brutal methods of political “re-education.” Immediately upon their arrival at the prison camp, all inmates had to publicly present facts about their "hostile work" against the communist regime and plead guilty. Also, all inmates had to go to the State Security Administration office to report all the “enemies” among inmates or among those who were still outside the prison camp. Political meetings were held regularly in the prison camp, where the criminal conduct of a particular inmate was discussed based on evidence obtained by mutual spying. Furthermore, ‘cultural-educational’ work was carried out every night, which consisted of reading Party literature, making posters, writing pamphlets, and even short comedy shows. In all forms of cultural and educational work, Josip Broz Tito and his policy in conflict with the Cominform Resolution was praised by the detainees (Interview with Peić Čaldarović, Dubravka).
The prison camp's administration punished inmates with brutal methods that consisted of heavy physical labour, inciting violence among inmates, psychological abuse, and deprivation of food and water. According to Šore's memories, the main penal measures in the camp were: boycotts (severing of any communication with an inmate, overtime labour and reduction of food and water rations), carrying "Anita" (exhaustion by carrying a heavy load), tracer (exhaustion caused by carrying heavy loads with another inmate), the swan (exhaustion by carrying a heavy load together with six other detainees) and the chamber-pot ‘honour’ (guarding the wooden lavatory in the barracks many times per day or for many days). The physical exhaustion of inmates was done to psychologically transform them, or erase their personalities, to create persons loyal to the Party led by Tito. Inmates who underwent been internal punishment or refused to submit to political "re-education" ended up in Building 101. Its purpose was to break disobedient detainees with more difficult conditions of daily labour and more extreme torture methods (Interview with Peić Čaldarović, Dubravka).
Šore described each of these situations and methods of political "re-education" precisely from his own experience or based on the example of one of his fellow inmates. He illustrated some of the most difficult aspects of everyday life with his own drawings under the heading: Tracer/Carrying Heavy Rocks, Water and Food/Boycott by the Wall, Chamber-pot Honour /Swan (Interview with Dubravka Peić Čaldarović).




The Grgo Šore Goli Otok Collection is part of a broader collection consisting of documents from personal and family bequests and is kept in the Croatian History Museum. The collection includes documentation about Goli otok (a small rocky island in the Adriatic Sea), official correspondence, newspapers and photographs. In his manuscripts, Grgo Šore described in detail all of the horrors he experienced on Goli otok during his captivity as a falsely accused “Cominformist.” Particularly noteworthy are the drawings depicting the brutal treatment of inmates by the prison guards.




The Woman and Society Feminist Collection at the Centre for Women's Studies in Zagreb consists of one register containing the manuscripts from the lecture cycle which was organized by the "Woman and Society" Section in 1982/83. The lectures dealt with the “woman question” in the historical context, as well as the “woman question” issues in socialist self-management and Marxist theory. The Collection testifies to the engagement of a smaller number of intellectuals who sought to put the “woman question” into public focus, thus affecting the improvement of the status of women in Yugoslavia, while the authorities argued that it was unnecessary because they thought that the ˝woman question˝ was resolved within Marxism.




The folder with “The campers” as its cover name is kept in the Historical Archives of the Hungarian State Security forces (Állambiztonsági Szolgálatok Történeti Levéltára – ÁBTL). It includes reports on and photographs of the religious group named Christian Community. The camping trips taken by members of the group in 1983 and in 1984 were the focus of the state efforts to keep the group under observation. The photo collection is the result of secrtet observation work and the method of taking photos from a hiding place. Moreover, this is a vestige of the information-collecting practices of the political police which seems, now, a little grotesque. The documentation of the meeting, which was labeled illegal, was followed by intervention by the police.



Bár a szerkesztőség még több számra való anyagot készített közlésre elő, a ’régi’ Mozgó Világ utolsó – kinyomtatása után betiltott, bezúzott – lapszáma az 1983 decemberi volt.
Valójában búcsúzó gesztus s egyben mementó volt ez, melyet a szerkesztők szinte teljes egészében Bibó István kiadatlan kéziratos tanulmányának s a róla rendezett történész vitának szenteltek.
A szám elején Illyés Gyula és Egyed Péter versei állnak, mintegy mottóként. (Az 1983 áprilisában elhunyt Illyés volt egyik versével a Mozgó Világ címadója – így kettős tisztelgés volt emléke előtt, hogy a búcsúszám élén két versét közölték.)
Ezután Bibó István nagyívű tanulmánya: Az európai társadalom fejlődése teszi ki a lapszám túlnyomó részét. Az erősen antimarxista eszmetörténeti művet Bibó 1971-72-ben mondta hangszalagra, majd leírt szöveget halála után fia, ifj. Bibó István javította és rendezte sajtó alá.
’Európa, társadalom, fejlődés’ címmel ezt egy kerekasztal-beszélgetés követi a Bibó-tanulmányról Ágh Attila, Németh G. Béla, Szabad György és Szücs Jenő történészek részvételével. Végül Ludassy Mária filozófus reflexióját közli a lap ’Krisztus és Condorcet. Hozzászólás Bibó István humanista utópiájához’ címmel.


At the beginning of the 1980s, citizens in Slovenia became more aware of the need for their involvement in decision-making processes and that brought about the first initiatives to protect human rights. One of those initiatives was a petition for the abolition of the death penalty in Yugoslavia. A group of activists, including Alenka Puhar, collected signatures for the abolition of the death penalty and sent them to several institutions on November 23, 1983: to the Assembly of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY/SFRJ), the League of Communists of Slovenia (LCS/SKS), the League of Communist Youth of Slovenia (LCYS/SKOS) and others. The petition was discussed in public and among the political leadership, and it was published in Ljubljana’s magazine Mladina on December 1, 1983. However, the petition did not produce any results at the time. The death penalty in Slovenia was abolished only in 1989 at the time of the Slovenian Spring.
Alenka Puhar's collection contains the original petition with signatures that were collected in that campaign. Puhar testifies that over 1,500 signatures were collected. She wrote about her experience working on this petition in the book Peticije, pisma in tihotapski časi (Petitions, Letters and a Time of Smuggling) which she published two years later. (Puhar 1985: 152)



The twelfth issue of the “Sci-fi magazine” was published in Teplice in 1983 and was the last to be published by the sci-fi club in Teplice. In this issue, a religious story was published that caused the founder to prohibit further publishing of the magazine, which in the short term led to the club being closed. It was probably due to the story of Eva Novakova, which she called "How It Was with the Whale" and refers to the Old Testament story of Jonah and the Whale. This event did not slow the activity of others, rather the fanzines grew throughout the country.



În timpul percheziției din 18 mai 1983, între obiectele confiscate din Colecția Dan Petrescu și Thérèse Culianu-Petrescu se numără și 45 de file dactilografiate ale unui manuscris care alcătuiau un neobișnuit proiect literar: romanul colectiv ”Brazde peste haturi”revisited. Manuscrisul avea 4 autori, printre care și Dan Petrescu; alături de el, scriau Luca Pițu, George Pruteanu și Sorin Antohi. ”Brazde peste haturi”revisited rescria, într-un registru satiric, un destul de cunoscut roman prolectcultist al scriitorului maghiar István Horváth, tradus în limba română în 1953. Titlul original Brazde peste haturi inspirase recitirea procesului colectivizării în cheie ironică de către cei patru tineri intelectuali la vremea aceea. Manuscrisul exista într-un singur exemplar, care trecea din mână în mână, iar fiecare dintre cei patru mai adăuga câte un capitol, astfel încât, în momentul percheziției, a dispărut orice urmă materială a existenței acestei întreprinderi literare colective. Cu privire la confiscarea lui, Dan Petrescu își amintește: ”Tot atunci m-au întrebat și de roman [”Brazde peste haturi”revisited]. Le-am spus de ce îl mai căutați, că a fost deja la dumneavoastră. Îl luaseră de la George Pruteanu. (...) Nu exista în mai mult de un exemplar, nu erau copii, trecea de la unul la altul și fiecare îl completa. Căutau la percheziție de asemenea scrisori.” Securitatea a aflat de existența acestui roman satiric despre colectivizare la sfârșitul anului 1982, când la colocviul Tânărul scriitor de la Buzău, Sorin Antohi a dat citire unor pagini din acest manuscris colectiv, imitând vocea lui Ceaușescu în pasajele cu citate din discursurile lui Gheorghiu-Dej. Potrivit evaluării Securității, în acel roman ”se ridiculizează politica partidului privind cooperativizarea, (...) făcându-se aluzii sugestive la adresa conducerii superioare de partid și de stat”. Citirea în public a manuscrisului la acel colocviu a însemnat practic diseminarea lui la nivel național, iar ceea ce putea fi la limită tolerat la nivel local, devenea periculos atunci când ajungea să-i influențeze și pe alții.
Până în momentul confiscării, romanul avea o introducere semnată de Dan Petrescu și încă nouă capitole, fiecare cu un alt autor, după cum urmează: ”Şi caii se împuşcă, nu-i aşa?” (Sorin Antohi); ”Un chirov, două chiroave” (Dan Petrescu); ”Din neagra țigănie, mânca-ți-aş!” (George Pruteanu); ”Visul tovarăşului inginer agronom” (Luca Pițu); ”Azi e zi de sărbătoare” (Sorin Antohi); ”Iar steluța cea de sus, ce-o mai fi având de spus?” (Dan Petrescu); ”Vicii la Sfat” (George Pruteanu); ”Dictotaurul” (Luca Pițu); ”Ascensiunea lui Iordache Leahu poate fi oprită” (Luca Pițu). Acțiunea se petrecea în satul Chipeşeni, comuna Dimparis, aluzie transparentă la Comuna din Paris, atenuată prin folosirea ortografiei specifice limbii române, care spune că înainte de b şi de p, se scrie m. 23 de pagini dintre cele 45 confiscate atunci au fost descoperite în Arhiva CNSAS. Ele reprezintă, după cum le-a caracterizat Sorin Antohi, un ”embrion de samizdat,” ale cărui referințe culturale sunt atent camuflate printr-un limbaj sofisticat. Înțeles numai de un public foarte limitat, acest mod de cripta mesajele care era caracteristic epocii și era una dintre strategiile cele mai folosite pentru a păcăli cenzura, avea marele dezavantaj de a face ”lectura anevoioasă şi în epocă.” Acum acest roman este ”un text ale cărui trimiteri culturale sunt practic străine tinerilor.” Potrivit lui Dan Petrescu, însă, un ofițer de Securitate a evaluat în timpul interogatoriului din 1983 că publicarea unui astfel de roman ar fi sucit mințile întregului tineret la vremea respectivă. Fragmentele descoperite în Arhiva CNSAS au fost publicate în volumul Artelul Textual ‒ «Brazde peste haturi» revisited: Pagini salvate dintr-un samizdat colectiv (Iași: Editura Opera Magna, 2011).



The Budapest-Vienna-Berlin telephone concert, which was held on April 15, 1983, was an extraordinary telecommunication event which took place simultaneously in Vienna (studio of the Österreichische Kultur-Service), Berlin (Auf und Abbau Gallery), and Budapest (Artpool Studio). Artpool got in contact with the organizer of the event, media artist Robert Adrian X, through János Vető. The Artpool Letter published a report on the event (AL 4, 1983).






Acest document reprezintă o mărturie a faptului că exilul românesc, divizat după țara de immigrație, a început să se organizeze în anii 1980 și la nivel transnațional. Sanda Budiș, arhitectă româncă emigrată în Elveția în 1973, s-a implicat în organizarea și activitățile exilului românesc. În esență, acestea aveau scopul de a prezenta decidenților și opiniei publice occidentale situația României sub dictatură comunistă în speranța unei intervenții care să determine schimbări semnificative în interiorul țării noastre și care, în final, să ducă la înlăturarea regimul comunist. Unora dintre aceste demersuri li s-a alăturat și Sanda Budiș, ceea ce i-a atras aprecierea unor personalități ale exilului românesc, printre care Ion Rațiu. În perioada 12-13 noiembrie 1983 Rațiu a organizat la Paris o consfătuire a românilor implicați activ în emigrație cu scopul de a pregăti primul Congres al Românilor Liberi. Această reuniune a stat la baza înființării în 1984 a Uniunii Mondiale a Românilor Liberi, una dintre cele mai importante organizații a exilului. În pregătirea congresului, Ion Rațiu, căruia i-a aparținut această inițiativă, a adresat mai multor români invitația de a lua parte la o consfătuire în prealabil. O asemenea invitație personalizată a ajuns și la Sanda Budiș, ea regăsindu-se astăzi în fondul de arhivă personală al arhitectei, în exemplar original, dactilografiat. Ion Rațiu îi aducea la cunoștință Sandei Budiș faptul că organiza o consfătuire a românilor din emigrație în scopul discutării pe marginea situației lor în afara granițelor României și al înființării unei organizații care să-i reprezinte în cadrul țărilor de reședință în care erau stabiliți. Cu acest prilej și ținând cont de implicarea ei de până atunci în ajutorarea românilor, Ion Rațiu îi lansa Sandei Budiș invitația de a participa la reuniunea din zilele 12-13 noiembrie 1983 de la Paris, căreia arhitecta i-a dat curs.


There are three wraps in the collection. These wraps were used by Paulis Kļaviņš and other activists in Hilfsaktion Märtyer-Kirche (HMK) and the 'Action of Light' in street actions in West Germany and France in 1983. Two are made from brown-coloured fabric, the third is made from black-coloured fabric. On the wraps are printed portraits of Soviet political prisoners: Dmitry Minyakov, Vytautas Skuodis and Lidija Doroņina-Lasmane, and inscriptions such as: 'Die Verfolgten in der Sowjetunion berätingen unsere Solidarität'. These wraps are used by the museum in a multimedia exhibition.

The New Class, a book by the Yugoslav Communist dissident Milovan Đilas, is one of the most important political documents of its time, and according to the London Times Literary Supplement poll, one of the 100 most influential books of the latter half of the 20th century. Historian Mira Bogdanović believes that one of the reasons for its great influence is the assistance Djilas received from the CIA in writing, translating and distributing the book, all in the context of Cold War politics (Bogdanović, 2013).
The book was first printed in English in the United States in 1957, and it was translated into dozens of languages. It is a study in which Đilas analysed the socialist order and ideology, and systematically demystified the socialist system in Yugoslavia. The greatest significance of the book, the demystification of socialism, is due precisely to the fact that it was written by the former fourth man of socialist Yugoslavia and one of its key ideologues. The book was legally printed in Yugoslavia for the first time in the Serbian language in Belgrade in 1990.
In the context of the culture of dissent, the book provided insight into the nature and practices of the socialist society in Yugoslavia, thus influencing Croatian intellectuals in Chicago, their attitude toward Yugoslavia and their advocacy for an independent Croatia.



Szőnyei found this poster while wandering in Budapest in 1983. He was immediately captured by the originality of the work displaying members of the band Kontroll Csoport as if they were wanted by the police. Below their photos, a few “distinct characteristics” are listed. This was obviously a sarcastic, provocative message for the political power. At the time Szőnyei was not aware that this part of the poster was originally covered by another orange layer stating "Strictly Confidential!" that further added to the play on meaning.




Această broșură este una dintre puținele publicații tipărite în exil care abordau anumite cazuri de „opoziție națională” apărute în Republica Sovietică Socialistă Moldovenească (RSSM). Acest text demonstrează interesul lui Mihnea Berindei față de mișcările de opoziție care se manifestau sporadic în Moldova Sovietică. De asemenea, această broșură pare să indice faptul că Berindei avea legături personale cu editorul și prefațatorul acestui text, Nicolae Lupan. Lupan a fost una dintre cele mai cunoscute personalități din cadrul opoziției anti-regim din RSSM. După deportarea sa din URSS pentru „propaganda naționalismului burghez românesc”, în anul 1974, Lupan s-a stabilit în Occident, mai întâi în Belgia, iar apoi în Franța, la Paris. El a fost foarte activ în mediatizarea cazului RSSM și în creșterea vizibilității țării sale natale pe „harta” disidenței anti-sovietice și a opoziției anti-regim din regiune. Broșura respectivă reprezintă o scrisoare pe care Lupan ar fi primit-o, în august 1982, de la un grup misterios numit „Tinerii basarabeni”. Totuși, este posibil ca acest text să fi fost scris chiar de Lupan. În orice caz, nu a fost atestată existența unei astfel de organizații pe teritoriul RSSM, în acea perioadă. Broșura era dedicată arestării și condamnării grupului Usatiuc-Ghimpu-Graur (Frontul Național Patriotic). Acest grup a creat cea mai importantă mișcare de opoziție împotriva regimului care a apărut în RSSM după cel de-al doilea război mondial. În prefața la scrisoarea propriu-zisă, Lupan și-a subliniat legătura personală cu familiile Usatiuc și Ghimpu, dar și apropierea față de organizația creată și condusă de ei. El s-a referit și la un alt caz emblematic al opoziției naționale inițiate „de jos”, care a avut loc în septembrie 1970. Atunci, două tinere, Asea Andruh și Lilia Neagu, au scris peste patruzeci de sloganuri „anti-sovietice” pe mai multe clădiri din centrul Chișinăului. Printre altele, Lupan afirma: „Rezistența națională se plătește foarte scump la Chișinău. La fel ca și cuvântul „libertate”. Libertatea de expresie, libertatea de a scrie, libertatea de a tăcea ... Da, chiar și libertatea de a tăcea! Căci, dacă cineva nu dorește niciodată să ia cuvântul la ședințele de propagandă, această persoană este văzută cu ochi răi și tratată ca un element suspect.” Lupan susținea că originalul scrisorii a fost scris în limba română, iar el ar fi publicat doar o traducere franceză a textului original, „respectând cu strictețe” conținutul inițial. Scrisoarea prezenta o descriere detaliată a procesului grupului Usatiuc – Ghimpu – Graur, precum și reacția publicului local față de condamnarea lor. Descrierea evenimentelor era destul de exactă. Autorul necunoscut accentua, în special, ambianța unei „propagande anti-românești turbate”, care ar fi fost omniprezentă în Moldova Sovietică „deja de mai mulți ani”. Interesant este faptul, că această scrisoare îl menționează și pe Petru Lucinschi, viitorul lider al partidului comunist din RSSM și al doilea președinte post-sovietic al Republicii Moldova, drept un „exemplu tipic al trădătorului, pe care colonizatorii îl numesc „cadru național”. El și-a rusificat numele, s-a căsătorit cu o rusoaică și s-a dedicat cu trup și suflet deservirii intereselor imperialismului sovietic”. În paginile următoare, autorul vituperează împotriva dominației rusești din Moldova, axându-se mai ales pe lipsa drepturilor naționale și pe diversele forme de persecuții și nedreptăți, cărora le era supusă populația autohtonă aflată sub dominația sovietică. După ce descria în mod detaliat soarta fiecăruia dintre liderii Frontului Național Patriotic, așa cum evoluase până în anul 1982, broșura se referea pe scurt și la alte cazuri de represalii împotriva „patrioților basarabeni”, care avuseseră loc începând din anii 1960 (inclusiv la cazurile lui Gheorghe Muruziuc, Mihai Moroșanu, afacerea Andruh – Neagu etc.). Concluzia, exprimată în termeni destul de radicali, afirma că „autoritățile ruse promovează politica de anihilare a românilor din Basarabia, fapt care poate fi calificat drept un genocid fără vărsare de sânge”. În mod deloc surprinzător, soluția firească pentru îmbunătățirea situației moldovenilor nu putea fi decât „reunirea cu Patria-Mamă – România”. Acest text, de rând cu alte lucrări ale lui Nicolae Lupan care se regăsesc în biblioteca lui Mihnea Berindei (de exemplu, broșura Bessarabie, terre roumaine, publicată la Bruxelles în anul 1982), demonstrează faptul, că Berindei manifesta un interes permanent pentru cazul RSSM. Este foarte probabil că el îi ajuta, de asemenea, pe cei câțiva exilați din RSSM care se refugiaseră în Occident să își facă cunoscute viziunile unui public occidental cât mai larg.